Maj 2014

Maj
22. Hundar, hus och hjärtats längtan – Lucy Dillon
23. I huvudet på Colin Fischer – Ashley Edward Miller och Zack Stentz

 

Ålder
Äldsta: Hundar, hus och hjärtats längtan, 2010
Yngsta: I huvudet på Colin Fischer, 2012
 
Betyg
Bästa: I huvudet på Colin Fischer
Sämsta: Hundar, hus och hjärtats längtan
 
Format
Inbundna: 2
Pocket: -
Noveller: -
Övrigt: -
Antal sidor: 652
 
Språk
Svenska: 2
Engelska: -
Original språket: -
 
Genre
Skön: 1
Deckare: -
Memoarer/Biografier: -
Barn/Ungdom: 1
Fakta: -
 
Författare
Män:  1
Kvinnor: 1
Män och kvinnor: -
Länder: 2, England och USA

I huvudet på Colin Fischer

Författare: Ashley Edward Miller och Zack Stentz
Originaltitle: Colin Fischer
Utgiven: 2012
Genre: Barn/Ungdom
Utläst: 140516
Betyg: 4/5
 
Denna utgåva
Förlag: Bonnier Carlsen
Översättare: Nina Östlund
Tryckt: 2014
Bindning: Inbunden
ISBN: 978-91-638-7286-0
Sidor: 224
 
Baksidestext
Colin Fischer är ett geni.
Men han gillar inte att man rör honom. Eller färgen blå. Han kan inte tolerera höga ljud och han har svärt att tolka ansiktsuttryck. Däremot har Colin ett fantastiskt minne och en extraordinär slutledningsförmåga.
När en pistol hittas i skolmatsalen, och avbryter en klasskamrats födelsedagsfirande, är Colin den enda som kan lösa fallet.
 
Första meningen
I havet simmar fiskarna ofta i stim.
 

Colin är 14 år och det är hans första dag i high school. Det är ju jobbigt nog att börja på en ny skola som det är men för Colin är det kanske snäppet värre. Han har Aspergers syndrom. Vilket gör att han inte ser världen på samma sätt som "vanliga" gör.
 
Jag tyckte att denna boken var riktigt bra. Den hade så mycket humor i sig och jättemycket fakta. Jag älskade inslaget av fotnoter som förklarade mer om en viss sak, som egentligen inte hade någon relevans till historien men det satte en prägel på boken som speglade Colins personlighet.
 
Summa summarum så tyckte jag verkligen om att rota runt i huvudet på Colin och rekommenderar er andra att också göra det.
 
Jag fick förresten reda på varför mästerdektektiven Basil Mus heter just Basil!!

Hundar, hus och hjärtats längtan

Författare: Lucy Dillon
Origialtitle: Walking Back to Happiness
Utgiven: 2010
Genre: Skön
Utläst: 140513
Betyg: 2,5/5
 
Denna utgåva
Förlag: Forum
Översättare: Marianne Mattsson
Tryckt: 2012
Bindning: Inbunden
ISBN: 978-91-37-13708-7
Sidor. 428
 
Baksidestext
Efter att Juliet har förlorat sin man, Ben; isolerar hon sig och tillbringar dagarna hemma framför teven. Hon försöker följa råden i olika självhjälpsböcker men livsglädjen vill inte infinna sig. Först när mamma Diane lyckas locka ut sin dotter på hundpromenader börjar det hända saker. Utan att veta hur det gått till, har Juliet plötsligt ansvar för hundar, katter och krukväxter i grannskapet.
Att renover huset verkar ha samma terapeutiska inverkan på Juliets liv. Med hjälp av Lorcan ,en god vän till den stökiga men trevliga rockmusikälskade storfamiljen i huset intill, tar Juliet tag i ett rum i sänder.
Hennes syster Louise, däremot, behöver inte renoovera sitt hus. Hon har ett drömhem och lever ett på ytan perfekt liv, men saknar gemenskap och värme i sitt äktenskap. Systrarnas vägar korsas under jakten på lyckn och en viss person kommer att spela en alltmer avgörande roll i sammanhanget.
 
Första meningen
Ben och Juliets jack russell hette Minton, för på vägen till hundstallet hade Ben hört ett dåligt skämt på radion, om en hund som hette Minton och som svalt en fjäderboll.
 

Jag tyckte inte alls särskilt mycket om den här boken. Själva historien var okej, men jag störde mig något fruktasvärt på att Dillon skrev ut precis allting som att jag som läsa är dum i huvudet och inte förstår annars.
 
Som det här tillexempel: -"Kom igen, släpploss", sa Peter som misstog hennes tvekan för moderlig omsorg om Toby som de lämnat hos Diane tidigare på kvällen. "Din mamma tycker bara att det är roligt att Toby stannar tills i morgon. Här, ta en titt i drinklistan. Vilken är husets special?"-Varför har hon ens med det med morderlig omsorg överhuvudtaget. Jag menar vi vet att deras äktenskap inte är det bästa så varför inte låta läsaren lista ut det själv, lek lite med undertonerna och förmedla en känsla utan att skriva ut den på pappret.
 
Om Dillon hade tagit bort all den onödiga beskrivningen skulle boken blivit åtminstonde en fjärdedel mindre och betydligt behagligare att läsa. Nu kanske jag inte kan lägga allt det på författaren, det kan även vara så att en del av det uppkom i samband med översättningen. Jag tycker bara att det var synd oavsätt vem som rent faktiskt skrev det.